Век Дракона, 9:37 — 9:41

Ходят слухи, что...
Король Ферелдена мертв, однако иные утверждают, что он активно обхаживает Наместницу Киркволла.
Видимо скоро Ферелден либо расширит свои границы, либо сменит правителя.

СЮЖЕТПРАВИЛАКЛАССЫРОЛИГОСТЕВАЯ

    Натаниэль Хоу

    Серые Стражи ждут не дождутся своего бывалого лучника.

    Изабела

    Королеву морей ждут товарищи в Киркволле и еще не разграбленные сокровищницы.

    Дориан Павус

    Лучшие усы Тедаса ждут приключения в Тевинтере и Инквизиции!

Добро пожаловать
на Dragon Age: Trivius!

система игры: эпизодическая

рейтинг игры: 18+

Подслушанное:

- Ее зовут Бешеная. Это кличка. Не прозвище
- Лето. Кличка. Не время года. То есть и время года, но не сейчас, сейчас только кличка.
Эдлин и Гаррет

- Я тут новая экстренная помощь, пока мой отряд со всем не разберется.
- Я тут старенькая не экстренная проблема.
Эдлин и Гаррет

В этом были они все - если бы Мариан сама сейчас не сказала, где они, то он бы сам спросил. Семья на первом месте: они всегда вместе, они всегда встанут друг за друга, если потребуется, а как показала практика, требуется очень часто.
Гаррет Хоук

Каждый разговор по душам, даже самый неуклюжий, стоило закончить утопая в выпивке.
Карвер Хоук

Мальчик, больше двадцати лет, боится произнести в слух хоть какое-то слово. Однако, если не сказал бы ничего, то просто бы расплакался, а это было бы еще хуже. Все-таки он маг огня, а не маг слез.
Гаррет Хоук

Вздох. Хотелось плакать, но какой толк в слезах? Ее никто не защитит, никто не позаботится. Потому что это она должна заботиться, это она должна защищать свою семью.
Мариан Хоук

Отец был магом, но при этом спокойно защищал семью. Гаррет тоже должен. Должен, только вот что-то не получается.
Гаррет Хоук

Ты был собой, за это нет смысла извиняться.
Мариан Хоук

- Потому что ты страшный.
- Это я старший?!
- Ты что, старший?
- А, ну да, я старший.
очень бухие Алистер и Гаррет

Максвелл поднял взгляд зеленых глаз на Каллена. Что было в этом взгляде больше – горечи или решимости, трудно сказать. – Ты прав. Я забыл, кто я есть. Я плохой Инквизитор. И, видимо, все же плохой брат, – глубокий вздох. Признавать свои ошибки было тяжело, но Тревельян умел это делать.
Максвелл Тревельян

– Демоны будут петь вам что угодно, командор. Только вам решать, повторять ли их песнь.
Солас

– Демоны, немного заговоров, предательства, что-то там с магией крови, еще целая куча дерьма и я, – проходя в кабинет, ответил на вопрос Гаррет, который был задан не ему. Но он его слышал и был оперативнее в этом вопросе, чем рыцарь-капитан, так что ответ засчитан. – Выбирай, что больше нравится.
Гаррет Хоук

Что мы имеем? Долговязый парнишка с палкой в руке, что раскидывает своих врагов направо и налево, что даже разбойница залипла, наблюдая за его магическими фокусами (в Хайевере маги бывали всего пару раз), здоровенный воин, который просто сбивает своим щитом врагов, подобно разъяренному быку, и ведьма, которая только одним видом своих обнаженных грудей убивает мужчин. Ну или взглядом. Ей даже ее коряга не нужна.
Эдлин Кусланд

Слуги переглянулись и лишь незаметно пожали плечами. Правители Ферелдена частенько играли другие роли, и уже за столько лет все привыкли.
Эдлин Кусланд

– Выглядишь просто отвратительно, – тактичность, Карвер, ты вообще знаешь такое слово?
Карвер Хоук

Сам Гаррет бы скорее всего попытался подойти ко всему с юмором.
– И в чем стена виновата? Неужто это она вероломно набросилась на простынь? – С которым у тебя, Карвер, тоже не очень. Может, шутка и была бы забавной, если бы ты не произнес ее таким убитым тоном, болван.
Карвер Хоук

– Забираю свои слова, – мельком глядя на зеленоватого духа, который все еще бездействовал. – Ты весьма милый.
Гаррет Хоук

– Я не произнесла и половины заклинания. Конечно же ритуал не подействовал. Покойники совершенно не хотят возвращаться к загробной жизни и не пугать живых в свободное время, –
Мейллеонен Лавеллан

Dragon Age: Trivius

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Dragon Age: Trivius » Пыльные полки » The Longest Road


The Longest Road

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

— 7 Харинга, 9:38 —

ИМПЕРСКИЙ ТРАКТ
Феликс Алексиус, Герион Алексиус

Дорога домой из Орлея в компании любимейших маменьки с папенькой всегда казалась Феликсу какой-то слишком длинной. Но этот раз вышел особенным.

0

2

С нападения на караван прошло двое суток и четырнадцать часов. Три тысячи семьсот двадцать минут. Герион знал это точно, потому что считал, считал все это время, стараясь ни одной не потратить бесцельно. Последние три с половиной часа он пытался вывести коэффициент собственной бесполезности, по которому можно было бы определить, насколько скоро все усилия, прилагаемые им для спасения Феликса, перестанут покрывать ущерб от усталости. В ближайшее время требовалось сделать выбор между сном и подпиткой от жизненных сил кого-нибудь из каравана. И нужно было определить, на что в потенциале будет тратиться меньше драгоценных минут. Вот только задачка никак не сходилась. Он слишком устал колдовать, чтобы вычислять в уме, не прекращая удерживать печати и отмерять время.

Или ему просто слишком не хотелось получить ответ, грозивший оказаться фатальным для его сына, если не для них обоих.

Впереди было еще четыре с половиной дня пути. Слишком долгое время, чтоб провести его без какого-либо рода подкрепления сил. Пока что Гериону удавалось удерживать расход маны в пределах разумного, но это было пока. Даже при том, что он превозмог искушение вкладываться в заклинания в ущерб собственному здоровью, нехватка отдыха грозила истощить его раньше, чем они доберутся до сколько-то квалифицированного лекаря, который, впрочем, должен был помочь скорей ему, чем Феликсу.

Заражение скверной, как известно, лечению не подлежит. Можно было лишь оттягивать неизбежное, и, насколько он знал, никому не удавалось делать это дольше нескольких недель. Вероятно, милосерднее было дать Феликсу угаснуть в отведенный Создателем срок и просто облегчать его мучения, покуда возможно, но Герион пока что не был готов этого признать. Он вообще не собирался думать в ближайшие дни ни о чем, кроме отсчета сменяющих друг друга временных печатей и заклинаний замедления метаболизма.

Отвлекаться в любом случае было особенно не на что. Феликс большей частью оставался без сознания, к счастью для себя, учитывая, что ускорять исцеление его ран было никак нельзя, чтоб вместе с тем не поспособствовать распространению скверны. Напротив, Герион заставлял организм сына бороться с повреждениями настолько неспешно, насколько мог. Это было больно, наверное, ужасно больно, но он не мог растрачиваться на умиротворяющие чары слишком часто, а потому прибегал к ним только когда Феликс ненадолго приходил в себя, после чего тот спокойно засыпал вновь.

Над их головами кружился беспокойный висп, единственной задачей которого было не дать хозяину отключиться от реальности и присоединиться к сыну в Тени. Слишком велик был риск вернуться оттуда одному. Герион и так уже потерял достаточно, пусть и старался об этом не думать.

Впрочем, Феликс напоминал о больном почти каждый раз, как открывал глаза.

— Мама может справиться со всем сама, ты же знаешь, — Он надеялся, что его улыбка выглядит просто усталой, и не говорит слишком о многом. До сих пор он отвлекал Феликса от мыслей о смерти при помощи магии, но кажется пришел момент для экономии сил. — А тебе сейчас не сможет помочь никто, кроме меня.

Если его потуги было допустимо называть помощью. Да, он вывел из крови сына столько скверны, сколько смог, и очищал ее после несколько раз, но это в любом случае не могло ничего изменить в долгосрочной перспективе. Будущее было теперь страшным и неопределенным, и Герион предпочел бы не заглядывать дальше конца их поездки. Так же, как он предпочитал не выходить из кареты и не смотреть на других раненых. Так же, как он отдал склянку с прахом Ливии на поруки кому-то из рабов, не слишком даже вглядываясь, которому, сразу же после устроенного на скорую руку сожжения, должного защитить мертвые тела от перспективы превращения в какую-нибудь дрянь.

Зато сжигал собственноручно. На что-то его таланты да сгодились. Всегда берите с собой в караван мага, теряющего сознание в самом начале сражения, но способного аккуратно кремировать павших в бою.

+1

3

Почти все пострадавшие остались в Неварре. Оно было и к лучшему. Без лишних людей караван двигался вперед быстрее, постороннего шума было меньше, и пропал соблазн убить кого-нибудь особенно жалобно воющего. Для представителей нации, по сути, преклоняющейся перед смертью, спутники Алексиусов относились к чужой гибели как-то уж слишком щепетильно. Хотя, возможно, дело было в том, что из-за скверны они потеряли возможность почтить своих усопших в соответствии с обычаями. Наверное, это мешало успокоиться и просто принять свершившееся. Но везти с собой зараженные трупы было бы самоубийственно, а бросать их на дороге немилосердно по отношению к следующим путникам.

Стоило задремать, и Гериону снилась Ливия, превратившаяся в вурдалака. Это было одним из основных аргументов склонивших его в сторону подпитки от попутчиков. Это, и раздражение от самого факта наличия посторонних поблизости. По большому счету, он совершал благое дело, лишая сил орать излишне увлекшихся плакальщиков, не дающих покоя дни напролет. Раненых он не трогал, конечно. Только излишне эмоциональных.

Собственные переживания он продолжал откладывать на потом, и уж тем более не собирался сталкиваться с ними в Тени. Ливия умерла, он видел тело, он сам его укладывал перед сожжением, он знал, что заражение даже не успело начаться. Он пропустил момент ее смерти, но мог восстановить его по виду ран. Особенно последней, глубокой и длинной, почти разделившей туловище на две части. Такие остаются, когда клинок прорывается сквозь истощенный барьер и врезается в плоть, ускоренный внезапным отсутствием сопротивления. Не просто пропущенный удар — полнейшее отсутствие сил к противостоянию. Она не могла удерживать барьер, она не сумела поймать лезвие на посох, и по большому счету умерла скорее от того, что исчерпала все свои ресурсы. И от того, что рядом не было кого-то, кто мог бы прикрыть ей спину, поддержать ее защиту и придать сил. Ливия умерла оттого, что рядом не было его, ее мужа. И теперь от нее не осталось ничего, кроме горстки пыли и их сына. Вопрос того, насколько безопасно хранение оскверненного праха, оставался открытым, но кошмар Гериона был бесконечно далек от исполнения. По крайней мере, этот кошмар.

Феликс с каждым днем просыпался все реже, измотанный раной, дорогой и посредственным лечением почти без снятия боли. Возможно, его превращение не снилось Гериону, потому что тот беспрерывно наблюдал его в реальности. Пока что говорить о трансформации было бесконечно рано, он исхитрялся до сих пор удерживать заразу строго локализованной, но все же процесс шел, медленно и неумолимо. Если Герион собирался поддерживать жизнь сына и дальше, а он, определенно, не готов был сдаваться сейчас, ему следовало подготовить им достойную встречу. Обеспечить зелья и другого мага для перевозки домой из Вол Дорма, где они должны были отколоться от каравана, следующего в Хоссберг. А после, уже из имения, рассылать письма целителям и поднимать архивные записи об изучении скверны. Можно было, конечно, чуть ускорить процесс, отослав вперед приказ с подробными указаниями, но в этом не было особой необходимости. Каждый должен заниматься тем, что умеет лучше всего. Лекарь — лечить, а Герион Алексиус копаться в старых свитках и нарушать писаные законы магии.

Поэтому, единственное сообщение, которое он передал Дориану по связующему кристаллу, едва оказавшись на территории Империи, содержало лишь просьбу выслать целителя и зелья. В присутствии самого Дориана особой нужды не было, и Герион не стал просить его приехать в ущерб собственным делам, прекрасно зная, что его ученик в любом случае прибудет в Азариэль так быстро, как только сможет. Он никогда не пропускал ничего действительно важного.

+1

4

«— Долго нам еще тащиться? — Ливия сползла по сиденью, всем своим видом выражая недовольство, и попыталась закинуть ноги на сиденье напротив, но, в который уже раз, не дотянулась, что заставило ее надуться только сильнее.

— Мы выехали из Камберленда на рассвете, так как ты думаешь? К обеду перейдем границу, — Герион высунул нос из книги, стараясь сдержать улыбку. Нетерпеливость и неусидчивость его жены были в числе тех незыблемых констант мироздания, что не подвержены никакому течению времени. Он не сомневался, что она и через тридцать лет будет все так же ерзать и поторапливать всех вокруг. — Послушай, что пишет этот негодяй: «Империя подобна постаревшей, опустившейся даме, что присела на севере Тедаса и, подвыпив, проклинает всех и вся за свою утраченную красоту». Никакого уважения.

Ливия прыснула в ответ на его укоризненный тон, и он тоже не удержался от улыбки. Пусть у Дженитиви и не было права говорить о недугах Тевинтера с такой живописной откровенностью, будто он сам был имперцем, описание вышло слишком уж точным. Герион не жалел, что все же добрался до ознакомления с его трудами, пусть и слегка запоздало. Для чего еще нужна долгая дорога? Не творения же Тетраса ему было с собой брать.

— Посмотрим, как скоро Орлей присядет рядышком и запоет с нашей дамой дуэтом. Не снимая маски Белой Жрицы, — Ливия перестала, наконец, елозить ногами, переплетя их в композиции, нарушающей всякие законы анатомии, и придвинула к себе шляпу, заполненную орешками.

— Церковницы юга не носят масок, даже в Орлее, — Чем создают приятное глазу разнообразие среди разукрашенной толпы в Вал Руайо. — А для пения дуэтом надо хотя бы быть в живых. Поговаривают, что бунты магов — меньшая из проблем Селины на данный момент.

— Для того количества проблем, которое приписывают югу, здесь как-то слишком уж спокойно. Говорю тебе, я скоро скончаюсь от скуки. Врасту в сиденье и умру, не дотянув до Золотых Ворот, а все потому что местные повстанцы лишены всяческого чувства вкуса и не умеют развлекать иностранных гостей. Может нас хоть ограбить попробуют для разнообразия? Мне не хватает неприятностей."

Герион моргнул, отгоняя воспоминание. Под конец пути он стал настолько поглощен размеренным наложением заклятий, что этот своеобразный ритм перестал требовать какого-либо мыслительного усилия. В итоге он не то чтобы дремал с открытыми глазами, но ловил себя на том, что мысли увлекают его куда-то в сторону от происходящего.

— К полудню будем в Вал Дорма. Еще несколько часов. — Усталость перестала ощущаться прошлым вечером, если не раньше. Герион очень надеялся, что дотянет до встречи с целителем, не теряя сознания. Хватит с него и одного раза. И всех его последствий. — Потерпи, осталось недолго.

Утешения никогда не были его сильной стороной, и теперь это вдруг начало казаться совершенно невыносимым. Он хотел бы поддержать сына, но не знал, чем и как, он и себя-то был не в силах приободрить чем-то помимо очередного глотка сил от скачущего по правую руку от их кареты андерфелца, каждый раз отвечавшего на нежданную слабость досадливыми и недоуменными ругательствами. Их положение было действительно отчаянным, но проблема была не в невозможности чем-то приукрасить эту правду, а в том, что Герион вдруг ощутил себя неизмеримо далеко от Феликса. Так далеко, что не мог разделить с ним свои чувства. Между ними словно повис защитный барьер, и разбить его было некому.

Скорей всего он просто слишком выбился из сил, но почему-то именно через эти мысли к нему пришло необычайно яркое осознание потери. Феликс уходил, неизбежно, неумолимо, а он ничего не мог с этим поделать. Их путь почти подошел к концу, и стало невозможно делать вид, что как только они доберутся до пересадочной станции, все вдруг чудесным образом сделается лучше.

+1

5

Герион старался ради себя. Это было крайне неприятно осознавать, но умение видеть собственные недостатки, знать свои слабости, слишком давно стало для него жизненной необходимостью. Ни грызня в Сенате, ни тем более их с Ливией исследования не предполагали возможности отвернуться от собственной заносчивости и притворяться правым, когда это не так. Не перед собой самим, по крайней мере. В некоторых ситуациях излишне трепетное выхаживание своего самолюбия могло стоить жизни, не говоря уже о бессчетных случаях, когда оно приводило ко многим и многим часам бесплодного труда.

Он всегда был любимцем Гордыни и не зря. Зачастую учиться быть с собой честным ему приходилось на собственных и крайне неприятных ошибках.

В этой же ситуации он уже достаточно ошибался, чтоб продолжать.

Когда караван окружили, ему не стоило даже выбираться из кареты. Распахнуть дверь для лучшей видимости, но не лезть на поле боя. Он никогда не был ни воином, ни дуэлянтом, его, в отличии от Ливии, подобное не привлекало даже в виде забав. Но когда она рванула навстречу гарлокам, не последовать за ней оказалось удивительно сложно. Страха словно бы не было, потому что на него не было времени. Нужно было отразить нападение, решить текущую задачу, для них ведь не было впервой вдвоем держать оборону, в том числе и с посохами в руках. Тем страньше, что он так и не научился думать головой в такие моменты.

Ведь от него могла быть польза, он строил превосходные щиты, мог ослабить врага, передать Ливии немного сил, своих и чужих. Мог попытаться наслать на порождений тьмы ужас, хотя не факт, что это возымело бы на них воздействие. Но для всего этого ему требовалось самому занять выгодную позицию, не привлекать к себе лишнего внимания, не быть обузой. Он понял это слишком поздно, уже находясь посреди боя, и выждав возможности отступить, воспользовался ею слишком поспешно. Не рассчитал траекторию ускользания, врезался во что-то, и пришел в себя только когда все почти уже закончилось. Его хватило на то, чтобы придать сражающимся сил на последний рывок, о, они благодарили его за это потом. Вот только Ливии и Феликсу он помочь не успел.

Как именно сын получил свое ранение, Герион спрашивал у андерфелца, возглавлявшего караван. Тот был абсолютно невозмутим, сравнивал потери с прочими случаями из своей обильной практики и все повторял, что «магистресса с магистром» однозначно всех их спасли, потому что без их помощи потерь было бы больше вдвое. Герион не был уверен, считать ли ту беседу за простую попытку утешения и было ли у человека, продолжавшего водить караваны даже во время Мора, действительно настолько мало опыта, чтобы не осознавать, что два мага с их опытом должны были обеспечить отсутствие потерь в принципе, а не смогли только в силу собственных глупости и безрассудства.

Которые, с чужих слов, в полной мере передались их сыну. Феликс не должен был высовываться из кареты и подвергать себя опасности, но он сделал это. Он вышел, чтобы защищать свою семью и был ранен, защищая отца.

Герион задолжал своему сыну жизнь. Две жизни, учитывая, что именно из-за него мальчик лишился матери.

Лечить его сейчас, поддерживать в нем жизнь, было единственным способом избегнуть вины и хоть немного отсрочить свое одиночество. Гериону было страшно и горько потерять обоих сразу, и этого было бы уже достаточно, чтобы отчаяться, но осознание того, что он виновен, что он не защитил их, когда они защищали его, делало происходящее окончательно невыносимым. Он просто не мог позволить претвориться в жизнь подобному кошмару. Феликс пока что был жив, пусть и заражен, а значит были шансы, пусть чудовищно маленькие, что его удастся спасти. Что жертва Ливии не будет напрасной, что не будут напрасными старания самого мальчика, сунувшегося безоружным под мечи гарлоков.

На что годится отец и супруг, не способный защитить жизни своих близких?

— Не говори. Не трать силы. — «Не благодари», он хотел бы сказать. Но побоялся, что это прозвучит неправильно. Герион часто боялся быть с Феликсом резким, особенно когда тот расстраивался или был болен.

Нужно знать свои недостатки, и он знал свой дурной нрав и по возможности не применял на сыне. Дориан мог снести и отразить насмешку и снисхождение, Ливия видела любые интонации насквозь, знала его лучше, чем он сам. Феликс же на попытку приободрить мог совершенно внезапно замкнуться, особенно в детстве. Для него отказ от благодарности мог прозвучать совсем иначе, чем неспособность отца увидеть себя этой благодарности достойным.

Объяснять, как обычно, было бы слишком уж долго. Долго и сложно, особенно если честно, а Герион не привык лгать сыну ни в чем. Но как рассказать ему все, что на душе, не представлял тоже, хотя это вполне мог быть их последний шанс на откровенный разговор.

Отредактировано Герион Алексиус (2016-06-18 14:03:09)

0


Вы здесь » Dragon Age: Trivius » Пыльные полки » The Longest Road


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно